mirror of
				https://github.com/mfulz/qmk_firmware.git
				synced 2025-10-31 05:12:33 +01:00 
			
		
		
		
	 f6a7f4d4ac
			
		
	
	
		f6a7f4d4ac
		
			
		
	
	
	
	
		
			
			Co-authored-by: peepeetee <43021794+peepeetee@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Joy Lee <chang.li@westberrytech.com> Co-authored-by: LitoMore <LitoMore@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Dasky <32983009+daskygit@users.noreply.github.com>
		
			
				
	
	
		
			61 lines
		
	
	
		
			2.3 KiB
		
	
	
	
		
			Markdown
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			61 lines
		
	
	
		
			2.3 KiB
		
	
	
	
		
			Markdown
		
	
	
	
	
	
| # 翻译QMK文档
 | ||
| 
 | ||
| <!---
 | ||
|   original document: 0.15.12:docs/translating.md
 | ||
|   git diff 0.15.12 HEAD -- docs/translating.md | cat
 | ||
| -->
 | ||
| 
 | ||
| 根目录下(`docs/`)的所有文件应当是英语的 - 其它语言应使用 ISO 639-1 中定义的语言编码建立子目录,后跟随一个 `-` 以及必要的国家编码。[常见的语言编码可见这里](https://www.andiamo.co.uk/resources/iso-language-codes/)。如果此目录不存在,可以新建。每个翻译过的文件的文件名,都应保持与英语版本的一致,以确保超链接的退化兼容性。
 | ||
| 
 | ||
| 文件夹下的 `_summary.md` 文件中,有链接向其它文件的地址,在翻译过的名称后,跟随的链接前应添加该语言的目录名:
 | ||
| 
 | ||
| ```markdown
 | ||
|  * [QMK简介](zh-cn/getting_started_introduction.md)
 | ||
| ```
 | ||
| 
 | ||
| 所有导向其它文档页面的链接也必须有语言目录名前缀,若还指向了页面指定位置(即特定的标题),必须使用标题的英文ID,如:
 | ||
| 
 | ||
| ```markdown
 | ||
| [建立你的环境](zh-cn/newbs-getting-started.md#set-up-your-environment)
 | ||
| 
 | ||
| ## 建立你的环境 :id=set-up-your-environment
 | ||
| ```
 | ||
| 
 | ||
| 在翻译后,以下文件也需要进行修改:
 | ||
| 
 | ||
| * [`docs/_langs.md`](https://github.com/qmk/qmk_firmware/blob/master/docs/_langs.md)  
 | ||
|   中的每一行应包含该语言国家国旗的[GitHub emoji编码](https://github.com/ikatyang/emoji-cheat-sheet/blob/master/README.md#country-flag)标志:
 | ||
| 
 | ||
|   ```markdown
 | ||
|    - [:cn: 中文](/zh-cn/)
 | ||
|   ```
 | ||
| 
 | ||
| * [`docs/index.html`](https://github.com/qmk/qmk_firmware/blob/master/docs/index.html)  
 | ||
|   `placeholder` 及 `noData` 对象应有一个指向对应语言的入口项:
 | ||
| 
 | ||
|   ```js
 | ||
|   '/zh-cn/': '没有结果!',
 | ||
|   ```
 | ||
| 
 | ||
|   用于 "QMK固件" 边栏标题链接的 `nameLink` 同样需要添加对应配置:
 | ||
| 
 | ||
|   ```js
 | ||
|   '/zh-cn/': '/#/zh-cn/',
 | ||
|   ```
 | ||
| 
 | ||
|   最后确保在 `fallbackLanguages` 列表中添加该语言项,这样未翻译的文档链接将回退到英文版,而不是出现404页面:
 | ||
| 
 | ||
|   ```js
 | ||
|   fallbackLanguages: [
 | ||
|     // ...
 | ||
|     'zh-cn',
 | ||
|     // ...
 | ||
|   ],
 | ||
|   ```
 | ||
| 
 | ||
| ## 预览你的翻译成果
 | ||
| 
 | ||
| 请阅读[文档预览](zh-cn/contributing.md#previewing-the-documentation)来设置文档的本地预览 - 在页面右上角的 "Translations" 菜单中应当可以看到你翻译的语言的入口。
 | ||
| 
 | ||
| 当你觉得一切就绪了,请发起pull request给我们吧!
 |